PGR21.com
- 모두가 건전하게 즐길 수 있는 유머글을 올려주세요.
- 유게에서는 정치/종교 관련 등 논란성 글 및 개인 비방은 금지되어 있습니다.
Date 2021/11/12 17:12:59
Name 파랑파랑
File #1 111.jpeg (2.75 MB), Download : 75
File #2 222.jpeg (2.99 MB), Download : 52
출처 개드립
Subject [유머] 대만 국민 배우의 한국이 부러운 이유.jpg





문화 승리?


통합규정 1.3 이용안내 인용

"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.
법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
눈물고기
21/11/12 17:14
수정 아이콘
문화 사대주의 같은데....
중국어라고 딱히 저게 이상하다 할 이유가 있을까 싶어요..
헤세드83
21/11/12 17:15
수정 아이콘
고 짐 고 가 어때서
덴드로븀
21/11/12 17:16
수정 아이콘
김구 센세...니짜이칸마(你在看吗)?
애플리본
21/11/12 17:17
수정 아이콘
그래서 한국이 옛날엔 중국말 썼냐구~
라파엘
21/11/12 18:43
수정 아이콘
우리나라가 중국말을 쓴적은 없습니다

우리말을 쓰면서 한자를 문자로 사용한 적은 있었죠
21/11/12 17:17
수정 아이콘
폭력액션물 볼때 일본어 발음은 좀 간지나는데 중국어 발음은 좀 경망스러워 보이는 느낌이 있더라고요.
동년배
21/11/12 17:18
수정 아이콘
홍콩영화 전성기에 중국어(광둥어)로 연기하는게 하나도 이상하지 않았는데 뭔 소린지
42년모솔탈출한다
21/11/12 17:19
수정 아이콘
언어에 성조가 들어가 있다 보니 상황에 따른 억양을 주는데에 영향을 주기도 하겠죠?
현재 한국말은 성조가 거의 없다보니 억양에 따른 분위기를 전달하기 좋은 부분도 있을거고요.
시린비
21/11/12 17:20
수정 아이콘
우리도 뭐 불덩어리보다 파이어볼이 멋있다는 의견들이 있긴했던..가요
여하튼 뭐 저쪽드라마도 재밌는거 예전에 꽤 있었고 크게 신경쓸 의견은 아니겠죠
ioi(아이오아이)
21/11/12 17:22
수정 아이콘
파이어볼을 화염구로 바꿨다고 욕 먹던 시절 크크크
한니발이
21/11/12 21:28
수정 아이콘
화염구가 우리 언어는 아니긴 하죠. 불덩어리? 정도
제3지대
21/11/12 17:20
수정 아이콘
중국 19금 영상보는데 중국어에 흥이 깨져서 중국산은 안봅니다
신의주찹쌀두뇌
21/11/13 03:46
수정 아이콘
씽쌸러마
제3지대
21/11/13 08:48
수정 아이콘
그거보다 더 긴 것도 있지요
쭝구어쯔이따더 어쩌고
일반상대성이론
21/11/12 17:20
수정 아이콘
흠... 뭐지?
아즈가브
21/11/12 17:20
수정 아이콘
개인적으로 성조가 있는 언어는 어떤 대사를 해도 좀 가볍게 들리는 경향이 있긴 하던데
그렇게 큰 의미가 있는지 모르겠네요. 흠...
한사영우
21/11/12 17:21
수정 아이콘
우리 어렸을땐 따~거!~ 하면 최고였다고.
League of Legend
21/11/12 17:21
수정 아이콘
이건 너무 나간거같아요. 저음 남자 배우가 말할때 중국어만큼 무게감 있는 느낌을 쉽게 받긴 어려운거같아요 .
중국어도 꿀릴거 없다고 생각합니다.
21/11/12 17:23
수정 아이콘
언어에 상하관계가 있다 까지 가게되면 선넘은거겠지만, 의미하는 바는 충분히 납득이 갑니다.
버거킹맘터
21/11/12 17:23
수정 아이콘
지들이 그렇게 느낀다니까 뭐…
그말싫
21/11/12 17:24
수정 아이콘
그런게 있긴 하죠.
애니는 일본어가 아니면 뭔가 이상하고 하이판타지 특촬물은 영어여야 봐줄만하고...
음악에서도 가사를 보면 그 언어 특유의 느낌이 있으니까요, 영어로는 괜찮은 가사인데 똑같은 말을 한국어로 하면 코믹송이 될 수도 있고...
응~아니야
21/11/12 17:24
수정 아이콘
중국어는 성조가 있어서 한국어처럼 말투나 발음에 의한 뉘앙스 차이는 표현하기 힘들긴 하죠...
카마인
21/11/12 17:24
수정 아이콘
성조 있는 경상도 사투리를 멜로드라마에 적용시킨다면?
되던가? 헷갈리네여
덤으로 배우분 공유 닮으셨네여 워우!
우그펠리온
21/11/12 17:24
수정 아이콘
만약 중국이 현재 미국의 위치에 존재했다면 노래 가사에 중국어 넣으면서 중국어 간지난다고 했을 겁니다. 그냥 문화권력과 국력에 따른 차이죠.
21/11/12 17:25
수정 아이콘
중국어 랩은 좀 깨긴하더군요.
물론 제 기준이지만.
퍼블레인
21/11/12 17:47
수정 아이콘
그건 저도 동감하지만...

사실 미국인이 한국랩을 들어도 이상하리라 생각합니다
21/11/12 17:25
수정 아이콘
연예인 토크쇼니까 과장도 있을거고 문화 사대주의도 좀 있을 겁니다만,
성조가 끼치는 영향도 조금은 있지 않을까 생각합니다.
신류진
21/11/12 17:25
수정 아이콘
펄 럭
썬업주세요
21/11/12 17:25
수정 아이콘
중국어가 발음이 쎈게 노래 들을 때 확 느껴지긴 합니다.
연기에서도 어느 정도 일리가 있는 것 같아요.
김유라
21/11/12 17:25
수정 아이콘
문화의 자격지심이 아닐까요... 저도 어릴때 한국어 대사가 하나같이 부끄럽게 들리던 시절이 있었죠 흐흐
서린언니
21/11/12 17:27
수정 아이콘
원래 남의 꽃밭이 이뻐 보이는 법이죠
21/11/12 17:28
수정 아이콘
한국어가 표현력이 좋다 정도로 이해하면 될 거 같네요
아라라기 코요미
21/11/12 17:28
수정 아이콘
일본어는 귀여워 보이더라고요.(애니 안봄)
21/11/12 17:53
수정 아이콘
닉에서 설득력 제로
人在江湖身不由己
21/11/12 18:03
수정 아이콘
제로투
21/11/12 17:30
수정 아이콘
(수정됨) 야구동영상도 중국어는 뭔가 거부감이 생김 크크
나혼자만레벨업
21/11/12 18:27
수정 아이콘
중국도 프로야구가 있나요?
21/11/12 18:29
수정 아이콘
에...야구를 말하는게 아니라서;
나혼자만레벨업
21/11/12 18:41
수정 아이콘
앗 저도 그 야구를 여쭤본 건 아니었습니다. 흐흐;;
21/11/12 20:41
수정 아이콘
찾아보면 있습니다. 국가공인리그는 아닌것같지만...
재간둥이
21/11/12 22:42
수정 아이콘
별 생각없었는데 말씀들 나누시는서보니까 중국 야구동영살은 목숨걸고하는 건 아닐까 갑자기 궁금해지네여
21/11/12 17:30
수정 아이콘
더 많은 표현을 할 수 있다.
이거는 팩트인지 아닌지 나름 증명가능할거 같은데요.
이게 팩트라면 저분들이 뭐 없는 이야길 하는건 아닌듯.
21/11/12 17:31
수정 아이콘
아무리 생각해도 이미 문화승리 한 거 같은 느낌????
서류조당
21/11/12 17:33
수정 아이콘
자격지심입니다. 랩 초창기에만 해도 한국어는 랩을 표현하는 데 적당한 언어가 아니라고 생각하는 가수들이 꽤 많았습니다.
지금 그런 소리하면 다 비웃죠.
바닷내음
21/11/12 17:34
수정 아이콘
한국의 멋진 장면을 따라하지말고 본인들의 언어로 좋은 특색을 만들어야죠
애초에 여러 차이때문에 그대로 특색을 따라하기 불가능..
이니그마
21/11/12 17:34
수정 아이콘
이런 날도 오는군요.. 희한하네…
폰독수리
21/11/12 17:35
수정 아이콘
우리나라에서 영어에 대해 느끼는 바랑 비슷하네요
Lord Be Goja
21/11/12 17:35
수정 아이콘
이연걸이나 주윤발 전성기때는 중국어도 멋있던데요
사람이 언어의 인상을 만드는거 같아요
서류조당
21/11/12 18:03
수정 아이콘
이거 레알.... 양조위가 하는 중국어 들으면 여자 꼬시는데는 중국어가 최상인 거 같습니다. 어찌나 그렇게 부드럽고 착착 감기는지.
21/11/12 19:46
수정 아이콘
진짜 멋있긴함 크크
21/11/12 17:37
수정 아이콘
저것들에게 홍콩영화 강제시청형을 내려라
21/11/12 17:38
수정 아이콘
볼 때마다 느끼지만 무슨 방송인지 제일 궁금 크크
아이폰텐
21/11/12 17:39
수정 아이콘
일본어를 한국어로 번역하면 엄청 유치해지는 뭐 그런 느낌이랑 비슷하겠죠
한국어를 중국어로 바꾸면 맛이 안사는(한국 콘텐츠 내에서)
다시마두장
21/11/12 17:39
수정 아이콘
애니메이션을 한국어 더빙으로 보면 성우들의 연기가 너무 어색하게 느껴져서 오글거리고... 그런 시기가 우리에게도 있었죠.
김첼시
21/11/12 17:39
수정 아이콘
삼국지같은 시대극이나 무협에서 중국어는 위엄쩔죠.
그냥 이미지라고 봅니다.
Dynazenon
21/11/12 17:40
수정 아이콘
오히려 한국인들이 아니 너네도 멋있으려면 멋있잖아 왜 그래 하고 있는 진풍경... 크크 저도 동의합니다. 사마의 드라마를 제가 제대로 본 것은 아니고 커뮤니티에서 클립만 봤지만, 중후한 중년 배우들이 멋있게 대사 치니 멋있더라구요.
아밀다
21/11/12 17:41
수정 아이콘
말미에 나오는 얘기처럼 소프트파워의 증표인가 봐요.
내배는굉장해
21/11/12 17:42
수정 아이콘
이건 그냥 한국 드라마가 워낙 잘나가니 그런 거죠. 언어에 특별히 장점이 있진 않다고 생각해요.
avatar2004
21/11/12 17:43
수정 아이콘
뭔 말도 안되는 소리를.. 근데 저 자막이 맞을까요? 왠지 요즘 이런 게시물보면 의심부터..
내년엔아마독수리
21/11/12 17:45
수정 아이콘
하긴 열여덟보다 타격감 찰진 욕은 없는 거 같아요
나무위키
21/11/12 17:48
수정 아이콘
우리나라도 영어 표현이 세련되고 한자표현은 촌스럽다고 생각하는 사람이 많은데 저렇게 생각할수도 있죠.
21/11/12 17:48
수정 아이콘
한국어가 윗내용과 같은지는 모르겠는데
중국어가 이상한 어감인것은 킹-정
이혜리
21/11/12 17:49
수정 아이콘
언어때문에 생긴 분위기보다는
드라마가 가진 힘 덕분에 원래부터 훌륭했던 언어가 재조명 받고 있다고 보는 게..

말할 수 없는 비밀 같은 거 보면 대만 멜로가 부족하다고 느끼지는 않았어요
RapidSilver
21/11/12 17:49
수정 아이콘
블소 중국어 더빙된거 보면서 느낀게 이게 컨텐츠마다 잘맞는 언어가 있나 싶었습니다
천진권 한국어 더빙도 멋진데 중국어더빙 보고 와 이게 진짜 무협이구나 싶었던 크크
21/11/12 17:50
수정 아이콘
뭔 말도 안되는 소리를
영웅본색 같은거 소환하고 턴을 마친다
김티모
21/11/12 17:52
수정 아이콘
90년대 피씨통신의 구석진 어딘가에서 일본어 소리 이쁘고 표현하기 좋다고 하던 사람들이 있었는데...
마쿠도나루도 한방에 진압당하긴 했지만요 크크
handrake
21/11/12 17:53
수정 아이콘
80~90년대 홍콩영화 전성기를 본 입장에서는 동의가 안됩니다.
55만루홈런
21/11/12 17:53
수정 아이콘
뭐 케이팝이 흥한것중 한국어가 부담이 없다라는 이야기도 있긴했죠
21/11/12 17:54
수정 아이콘
딱히 공감은 가지 않지만, 저런 이야기를 자유롭게 할 수 있는 사회 분위기 자체는 좋네요.
데스티니차일드
21/11/12 17:56
수정 아이콘
번역하면 의미가 전달이 안되서 한국문학이 노벨문학상을 못받는다..랑 비슷한거 같네요
야크모
21/11/12 17:57
수정 아이콘
성조가 있는 언어의 한계기는 한데... 그게 한드가 성공한 이유와 인과관계가 있는지는 모르겠네요 크
트윈스
21/11/12 17:57
수정 아이콘
양조위보면 언어가 문제라는 점은 딱히 공감이..
kartagra
21/11/12 18:00
수정 아이콘
무협 감성을 좋아하는 입장에서 하나도 동의가 안됩니다 크크

여성도 뭐...펑티모였나 봤을 때 중국어로도 하면 할 수 있겠는데? 이런 느낌이 들었고요.

한국어를 중국어로 번역하려고 하니 별로인거지, 애초에 중국어에 맞게 만들면 크게 문제가 없죠. 물론 그럴 능력 부족으로 그렇게 안되는 건 어쩔 수 없음....
21/11/12 18:07
수정 아이콘
다른언어는 상관없는데 유독 멀쩡한 캐릭터 입에서 중국어만 나오면 흥미가 팍 식는데 그냥 무의식적 중혐의 발로인지
바람의바람
21/11/12 18:08
수정 아이콘
그냥 그 나라의 무언가에 빠지면 그 나라의 모든것이 좋아보이기 마련입니다.
이브이
21/11/12 18:19
수정 아이콘
드라마계 라틴어도 아니고 이게 머시여???
AaronJudge99
21/11/12 18:21
수정 아이콘
크크크 오타쿠계의 일본어같은 느낌인가요
검정치마
21/11/12 18:25
수정 아이콘
저 정도는 너무간거 아닌가 싶긴 하지만
예전에 중국어 공부했을때
참 성조라는게 중국어 자체를 미개화 시키는구나 라는 생각은 많이 해봤습니다.
샤르미에티미
21/11/12 18:25
수정 아이콘
주성치도 코미디 영화로 대박냈고 홍콩 로맨스 영화 유명한 게 한두 가지가 아니고 협객 영화로는 중국말만한 것도 없고요. 살리기 나름이지 우위랄 건 없는 것 같습니다. 뭐 이렇게 쓰는 저도 귀에 안 익고 어색하게 들리는 언어들이 있기는 하지만 그건 낯설다는 느낌에서 오는 것 같고요.
유성의인연
21/11/12 18:25
수정 아이콘
한국방송에서 한국어는 촌스럽고 유치하게 들린다 했으면 일주일은 난리났을거 같은데 쟤들은 그런거 신경안쓰나 드드
순둥이
21/11/12 18:33
수정 아이콘
대중가요에 영어 엄청쓰는거랑 비슷하죠. 교포인냥
Navigator
21/11/12 18:34
수정 아이콘
그냥 지금은 한국문화가 그만큼 국제적으로 인정받고 있다고 이해하면 되는것 같네요 크크
키모이맨
21/11/12 18:36
수정 아이콘
(수정됨) 진짜 공감 안가는데 크크크

지금 시대에야 한국에서 중국은 아직 2000년대 싸구려 느낌 남아있고+이미지도 바닥인데 서양권은 아직 이미지 좋은편이니까
중국어 섞이면 쌈마이느낌나고 영어는 개나소나 섞어서 쓰고 이러는거지(노래들 가사만 해도)

8~90년대 홍콩영화 대박나던 시기에는 한국사람들도 중국어 대사 보면서 와 겁나멋있다 이랬을걸요
그냥 이미지빨이라고봅니다....그만큼 한국 문화의 이미지가 좋다는 뜻은 되겠네요
명탐정코난
21/11/12 18:43
수정 아이콘
방학때 중국무협 비디오 15편짜리 일주일동안 보고나면 중국어가 그리 친숙했는데요? 그건 아니죠
톰슨가젤연탄구이
21/11/12 18:48
수정 아이콘
https://www.youtube.com/watch?v=OSE_XmUDr5U
뭐 이런 느낌인가요?
전 익숙함과 메이저함의 문제라고 생각하는데, 중국문화가 세계를 지배하면 반대의 분석이 나올수도 있겠죠.
티모대위
21/11/12 18:53
수정 아이콘
저는 무협지에서 하는 중국어는 멋있는 것 같은데, 확실히 로맨스에서는 좀 느낌이 안사는 게 있긴한 듯..
그것도 익숙함의 문제라고 생각하지만..
서류조당
21/11/12 20:46
수정 아이콘
요즘 VOD로 나오는 드라마 말고 화양연화 한 번 보시면 그 생각 싹 사라지실겁니다. 로맨스는 중국어로 해야 제맛이죠.
한뫼소
21/11/12 18:57
수정 아이콘
화양연화는 다른나라 더빙이 아예 상상도 안가는데...
구밀복검
21/11/12 18:58
수정 아이콘
한국 드라마에서 쓰이는 한국어 표현들이 캐주얼하고 트렌디한 느낌을 살리는 방향으로 발전해온 건 있다 싶습니다.
그게 근본적으로 언어빨이 얼마나 있냐는 따지기 어려운 문제지만 '로코드라마식 한국어'는 분명 진화해왔음.. 문자적으로나 발성 발음으로나.
Ainstein
21/11/12 19:05
수정 아이콘
대만애들 중국어는 그렇게 억세지도 않은데...
광동어는 발음만 보면 보통화보다도 후진데 홍콩멜로 다 잘 봤던거 보면 하나도 공감 안됩니다
차라리 그냥 배우들 발성이 안 좋아서 감정이 안 산다고 하면 몰라도요.
21/11/12 19:05
수정 아이콘
짤방 내용과 관계없이 중국어는 성조때문에 그닥입니다 크크
Hans Landa
21/11/12 19:14
수정 아이콘
영화 아마데우스에서 황제가 독일어 오페라를 만들라고 지시하니까 오페라는 이탈리아어여야 가장 아름답다고 말하던 음악가들이 떠오르네요
어제와오늘의온도
21/11/12 19:19
수정 아이콘
일부는 학습된것이겠지만 기본적으로 내재한 어감차이는 있지않나요. 콩콩 과 쿵쿵만해도 느낌다른데요. 성조끼면 느낌이 구리긴해요. 게다가 우리말은 특히 엑센트도 매우 적은 편이라 감정전달을 배우가 조절할 여지가 큰 건 사실인거 같아요.
DeglazeYourPan
21/11/12 19:33
수정 아이콘
영국발음 멋있다의 동양버전이네요
어둠의그림자
21/11/12 19:34
수정 아이콘
80,90년대 한국드라마 발성톤 생각하면 그닥...
-안군-
21/11/12 19:36
수정 아이콘
와 이게 이렇게 뒤집히네... 홍콩영화 전성기때는 "니하오마"가 최고였구만...
몽쉘군
21/11/12 19:38
수정 아이콘
언어별 발음차이로 각 언어만의 장단점이 있긴한거같아요
일본어는 부드러운 발음이 좋아서 로멘스장르같은거에 좋고
대신 욕에관해선 매우 흘리는듯한발음으로 어울리지않는거같이..
중국어도 한국어도 각각 장단점이 있는거죠
회사에서
21/11/12 19:38
수정 아이콘
가라앉거나 아예 하이톤은 성조가 괜찮은데 일상 대화톤 성조는 진짜 답이 없음...
12년째도피중
21/11/12 20:50
수정 아이콘
그냥 오타쿠 계열은 일본어가 아니면 뭔가 맛이 안산다는 말과 비슷한거에요. 언어자체가 그렇다기보다 문화적인 주도권을 쥐고있는 언어가 되었다는 이야기.

서구권에서 촌스러움으로 대표되던 미국식 영어와 존귀함 그 자체이던 프랑스어의 현 위상을 생각해보면 말이죠. 아 유럽말고 아시아권 기준.
21/11/12 21:15
수정 아이콘
뭔 소린지 이해는 가네요

홍콩영화 한창 유행이던 기억이 남아서 그런지 지금도 북경어는 촌스러운데 광동어는 멋있게 느껴지는게 있어요
됍늅이
21/11/12 22:05
수정 아이콘
약간 맞는 거 같은데 옛날에 드레노어의 전쟁군주 시네마틱 마지막에 우리는 노예가 되지 않는다!를 각 나라 더빙으로 연속재생한 동영상 보니 중국판이 제일 그롬이 약해보이더라는..
나는아직배고파서비만됨
21/11/13 02:18
수정 아이콘
(수정됨) 방화 시절에는 왜 다들 연기들을 제대로 못하고 영화도 제대로 된 걸 못만드는지에 관해서
한국말이 너무 발성이 딱딱하고 발음이 복잡해서 우리는 애초에 토론도 연기도 상대적으로 서툰 거 아닌가 생각했던 적이 있었습니다.
영어로 된 온갖 제대로 된 영화들을 보면서, 상대적으로 영어는 리드미컬해서 발성도 쉽고 연기도 잘하기 쉬운 거 아닌가 하고
상대적으로 비교를...

웬걸, 제대로 각잡고 영화든 뭐든 만들기 시작하니까 한국말로도 얼마든지 찰진 연기와 좋은 문화상품들을 만들어요.
그리고 나서 드라마쪽 보니까 뭐 한국말로 노래부르듯 술술 온갖 찰진 대사로 마술을 빚고 있더군요.

사실 한류가 대성공하고 나니 영향권 하에 있는 나라 사람들이 한국말 발음이 듣기 좋아서 어쩌구 이런 생각들이 있기는 한 거 같은데,
좋은 연기와 좋은 대본과 좋은 만듦새의 문화상품에 익숙해 지고 나면 그냥 말도 멋있게 들리는 거겠죠
한국 문화 상품이 그저그렇던 그 시절 한국 관객들은, 북경어로 더빙된 주윤발이나 여명이 말하는 거 보면서 와 멋지다 쩐다 그랬을 겁니다
그냥 소프트파워의 힘일 뿐인 거 같습니다

성조가 있고 발음이 복잡하고 통통거리는 중국말이 노래에는 좀 불리한 건 있는 거 같다는 생각을 한 적도 있긴 한데...
그것도 익숙하지 않아서 그런 게 아닐까 합니다
중국어권 소프트파워가 세지면 없어질 생각이겠죠
21/11/13 08:03
수정 아이콘
걍 요새 한국문화가 잘나가니 그렇게 느껴지는거겠죠 말도안돼는 소리라 봐요
닉언급금지
21/11/13 13:30
수정 아이콘
말이 가지는 느낌이 아니라
그냥 배우가 연기를 못하고 잘하고의 문제

물론 저렇게 봐주는 게 고맙기는 합니다.
목록 삭게로! 맨위로
번호 제목 이름 날짜 조회
439635 [기타] 절대 변하지 않는 그 곳.hell [51] 이호철16166 21/11/13 16166
439634 [기타] 이스라엘과 팔레스타인의 역사.utube [2] 물맛이좋아요8621 21/11/13 8621
439633 [유머] 무협 객잔에서 시키는 음식 음료들 [22] 길갈13811 21/11/13 13811
439631 [스포츠] 38세 당구 선수 [20] 퍼블레인13682 21/11/13 13682
439630 [유머] 트위터에서 9만하트 받은 오징어 게임 동물화.jpg [8] 삭제됨11144 21/11/13 11144
439629 [유머] EXO vs 탕수육 [5] 대체공휴일10828 21/11/12 10828
439628 [유머] 라면이 너무 좋아 유진씨 [15] 퍼블레인16424 21/11/12 16424
439627 [방송] 장삐쭈 원작 드라마 신병 캐스팅.jpg [13] valewalker11559 21/11/12 11559
439626 [LOL] 한화생명 63빌딩 완성본 사진입니다. [14] League of Legend10647 21/11/12 10647
439625 [유머] 금(?)수저 자녀들이 받는 용돈 수준.jpg [87] 파랑파랑19400 21/11/12 19400
439624 [게임] 포켓몬 난천 연출 비교 [9] 이브이8369 21/11/12 8369
439623 [유머] 아죠시들_몹시_기분_좋은_상황.avi [6] 오징어게임8942 21/11/12 8942
439622 [유머] 트위터_오징어게임_팬아트.bmp [12] 오징어게임8756 21/11/12 8756
439621 [유머] 후배가 자취방에 속옷을 두고 갑니다 [33] KOS-MOS15619 21/11/12 15619
439620 [유머] 레딧에서 화재라는 노트북 광고 [44] 인간흑인대머리남캐18097 21/11/12 18097
439619 [방송] 한국 시장에 진심인 디즈니+ 런칭쇼 [33] 뒹구르르13643 21/11/12 13643
439618 [기타] 공개된 카우보이 비밥 실사판 평가 [23] 착한글만쓰기10636 21/11/12 10636
439617 [유머] 화재시 사용하세요 [2] 인간흑인대머리남캐8514 21/11/12 8514
439616 [유머] 한남을 욕으로 쓰는 드라마.swf [26] TWICE쯔위12839 21/11/12 12839
439614 [유머] 어릴 때 위조지폐 만든 썰 [11] 길갈10629 21/11/12 10629
439613 [유머] 쇼미더머니 10 음원.멜론 [1] 동굴곰8802 21/11/12 8802
439612 [기타] 생각보다 어려운 문제 [52] 껌정10935 21/11/12 10935
439611 [유머] 여사친 컨셉 유튜버의 결말.jpg [21] 파랑파랑14734 21/11/12 14734
목록 이전 다음
댓글

+ : 최근 1시간내에 달린 댓글
+ : 최근 2시간내에 달린 댓글
맨 위로