:: 게시판
:: 이전 게시판
|
- 모두가 건전하게 즐길 수 있는 유머글을 올려주세요.
- 유게에서는 정치/종교 관련 등 논란성 글 및 개인 비방은 금지되어 있습니다.
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
21/02/16 21:25
그러니까 영애에서 영은 당신의 라는 뜻이거 애는 사랑하는 딸이라는 뜻이죠. 영애는 니딸래미라는 뜻이니 딸 본인이 아닌 부모와 딸에 관한 얘기를 할깨 쓰는거죠
21/02/16 23:16
위 오가는 글에도 얼핏 나오는데 '아가씨'라고 써야 할 자리에 나온다고 보면 됩니다. 단, 요즘 일상생활보다는 근대 소설의 분위기를 떠올리면 잘 맞을 겁니다.
21/02/16 21:28
웹소설에 일본식 표현은 엄청나게 많은데 뭐 작가와 독자들이 어색하지 않으면 되는거죠.
이제와서 일본식이니까 바꾸자고 하는쪽이 오히려 국어공부가 필요한 사람들이 아닌가 합니다.
21/02/16 23:12
원래 중국식이라고는 해도 일본의 영향으로 들어온 거라면, 예전에 일본어 표현 훨씬 많이 쓸 때에도 안 들어오던 표현이 요새 왜 다시 많이 들어오는 걸까요? 전생(轉生)이나 텐션 같이 말이에요.
21/02/16 21:31
틀린 말이 아니라 새로운 말이 된 거라고 봐야죠. 백 날 틀렸다고 말해봤자 관심 없을 거 같네요. 닭도리탕을 닭볶음탕이라고 해야 한다고 하던 거랑 비슷한 느낌입니다.
21/02/16 23:19
생각해보면 영부인이란 말이 원래는 남의 부인을 높여 부르는 말인데(한자 표기도 令夫人이라 대통령이랑 전혀 상관 없습니다) 남자 대통령의 부인을 부르는 말로 바뀐 것이(어쩌면 한자 표기를 領夫人으로 하는 새 말이 나온 게 아닌가 싶습니다) 영식, 영애에까지 영향을 준 게 아닌가 싶습니다.
21/02/17 00:28
다들 단체로 스파5로 한글을 배웠나 싶네요 -_-
한자어 퇴치가 안되는 이상 쉬운 한자어 및 동음이의어 공부를 새로 해야할 이유는 있을것 같습니다.
21/02/17 01:42
그냥 틀리게 쓰는 거죠. 개개인의 영역에서 대충 살자 정신을 고수하는 거야 좋을대로 할 일이지만, 한국어는 좀 더 소중히 대할 가치가 있는 인류적 자산이라 생각합니다.
|