PGR21.com
- 모두가 건전하게 즐길 수 있는 유머글을 올려주세요.
- 유게에서는 정치/종교 관련 등 논란성 글 및 개인 비방은 금지되어 있습니다.
Date 2023/02/23 20:10:14
Name 마구스
출처 https://cafe.naver.com/bloodbird
Subject [기타] 눈물을 마시는 새 해외출판 관련 팩트 체크
이영도 공식 출판 카페에 황금가지 편집장님이 직접 올린 글입니다.

-----------------------------------------

요즘 눈물을 마시는 새 해외 수출짤이 돌더군요
누가 만들었는지 그런 짤도 만들고 대단합니다.
정보가 좀 부정확한 느낌이라서 공식적인 오피셜 해외 수출 내용을 공지에 올려둡니다.

1. 눈물을 마시는 새 영문 원고 제작 과정

<드래곤 라자>를 한국문학번역원 일부 지원으로 앞부분만 했는데, 제가 그럴 바엔 전체를 다 하는 게 좋겠다고 제안해서 비용 더 들여서 번역했습니다. 그런데 사실 아시다시피 <드래곤 라자> 1권만 보고 출판 가부를 결정한다는 게 어렵죠. 실제로도 해외에 그 정도 분량으로 출판사들에게 보여주기가 쉽잖다는 피드백을 받았고, 그보다는 <눈물을 마시는 새>가 1권부터 충분한 이야기도 있고 홍보하기 좋을 거 같아 <눈물을 마시는 새>도 추가해서 번역하자고 제안했습니다. 이게 2018년입니다.

크래프톤에서 이전에 프로젝트가 엎어진 이후, 더 큰 계약을 제안해 오는데, 이때 계약 내용이 워낙 까다롭고 어려워서 계약 관련 법무비로만 어마어마한 돈이 나갑니다. (장장 6개월 정도 계약 조정) 계약 체결 후 계약금을 받고 나서 저자 몫을 드리고, 남은 금액에서 법무비를 처리하고 나니 아주 조금 남았는데, 2권 절반 정도 할 번역비였어요. 하지만 이를 기반으로 해서 회사에서 더 큰 투자를 하여 <눈물을 마시는 새> 나머지 2-4권을 전부 번역했으면 좋겠다고, 그래야 해외 출판사도 온전히 재미를 보고 검토할 수 있다고 제안했습니다. 다행히 경영진에서도 이러한 도전적 투자에 오케이를 했고요.

한국에서도 해외 출판물을 계약할 때 시리즈로 2권 3권 되면 일단 계약할 때 주저하게 됩니다. 이야기가 온전히 끝나는지 파악도 못 한 상태에서 몇 권이나 되는 책을 어떻게 계약하냐고. 해외에선 그 반대의 과정이니 1권짜리 샘플로 한계가 명확하고, 4권 전체를 볼 수 있어야 작품의 온전한 가치를 느끼고 계약할 거라 생각했거든요.

번역은 민음사의 도서를 영문으로 번역해서 해외에 출판하시던 번역자 선생님이 하셨습니다. 본인이 워낙 이영도 작가님 팬이어서 열정적으로 번역에 참여해 주셨고, 그 역할이 매우 컸던 거 같습니다.

번역 완료는 2022년 1월쯤인가 4권 전체 번역이 마무리되었습니다.


2. 해외 출판 과정

기존에 해외 출판 계약이 된 곳이 있었는데, 우선 <드래곤 라자>가 크게 성공한 대만에서 계약해서 4권 전체가 출간되었습니다. 그런데 아쉽게 판매는 그다지 좋지 않았던 거 같아요.

러시아의 최대 출판사 AST에서 명성을 어떻게 들었는지 1권만 먼저 계약 제안을 보내왔는데, 작년 겨울에 그 1권이 먼저 출간되었습니다.

이 두 건을 제외하고는 모두 영문 번역본 4권 전체를 가지고 본격적인 해외 출판 활동을 하면서 결과를 만들어냈습니다.

2022년 6월에 서울 국제 도서전에서, 저작권부 이사님이 해외 에이전트를 한 명 만나자고 하시더라고요. 그때는 별 생각 없이 자리에 갔고, 현장에서도 <눈물을 마시는 새> 이야기보다는 다른 작품 이야기를 주로 해서, 크게 신경쓰지 않았는데, 알고 보니 그분이 스페인의 출판 에이전트인데 <눈물을 마시는 새>를 전담하셨더군요.

일반적으로 국내 도서를 해외에 소개할 땐 한국 에이전시를 통하는데, 좀더 본격적인 해외 루트를 뚫기 위해 그쪽으로 가능한 해외 에이전트를 저작권부에서 섭외하시고 계약했더라고요.

그리고 2022년 10월에 독일 프랑크푸르트 도서전에서 <눈물을 마시는 새>가 에이전트 핫리스트에 올랐다는 소식을 들었어요. 사실 이때도 긴가민가 하긴 했는데, 10월 말쯤에 폴란드에서 먼저 오퍼 제안서가 날라왔어요.

그때가 한창 폴란드 군수품 관련으로 이슈였던 시기라, 이영도 작가님도 그 소식에 약간 어리둥절해하시며, 농담삼아 자기 소설을 군수품으로 잘못 안 거 아니냐고 하기도 하셨습니다. 에이전트와 저작권부는 폴란드를 기준으로 잡고 서구 유럽쪽을 순차적으로 진행하면 되겠다고 하시더라고요. 사실 도서전에서 이미 많은 곳을 미팅하며, 좋은 자료를 여기저기 보내시고 그랬고 여러 출판사에서 본격적인 검토를 했나봐요.

​책이 4권이나 되니 이걸 다 검토하고, 4권 전체를 다 계약하고, 또한 어마어마한 비용을 지불할 결심을 세우려면 각 출판사들도 참 많은 고민이 있었을 거 같습니다. 저희만 해도 해외 출판물이 1000만 원만 넘어가도 머리를 뜯으면서 어떻게 하나 고민할 정도인데 말이죠. 그리고 그 규모가 1권이 아니라 4권이나 된다면 웬만한 경우는 포기하고 말거든요.

그리고 문화나 정서가 다른 해외에서 과연 이 작품의 매력을 제대로 알 수 있을까 하는 우려도 있었어요. 다행히 크래프톤에서 게임 아트웍을 위해 이안 맥케이그를 영업한 뒤에, 그에게 작업을 위해 영문 번역본이 꼭 필요하다고 요청해서, 저희가 번역한 영문본을 보내줬는데, 이안 맥케이그의 반응이 너무 좋아서 자신감이 좀 생겼던 거 같아요. 아, 문화가 달라도 먹히는구나.

다행히도 작품의 매력을 제대로 느낀 곳이 정말 많았나봐요. 이전에도 몇 번 언급했지만, 그야말로 폭발적으로 계약 제안과 각국 출판사 편집장들의 작품에 대한 극찬이 쏟아졌어요. 소위 말해 국뽕이라고 하는 걸 느낄 정도의 시간이 11월 한달 내내 이어졌습니다.

​가장 개인적으로 이례적이고 놀라웠던 건, 보통 한국 작품을 해외 판매할 때 1권 위주로만 계약되고, 그마저도 금액이 3000불 정도 해요. 비싸면 5000불이고요. 1만 불은 진짜 초인기작들(국내 베스트셀러)이나 가능한데, 오퍼 규모가 10만 불 이상으로 가는 건이 많았다는 점이에요. 특히, 단독 고액 오퍼라고 해서, 다른 출판사와 경쟁 없이 우리가 엄청 큰 금액을 부를 테니 이 금액으로 24시간 안에 결정을 내려 달라는 특별 오퍼가 상당히 많았어요. 저작권부는 한국 작품에 이런 식으로 접근하는 경우가 흔치 않은데 정말 놀랍다고 하더군요.

또한 대부분의 출판사가 4권 전부를 다 출판하겠다는 기준을 잡은 것도, 그만큼 작품에 대한 믿음이 크다는 생각이었어요.

​독일의 경우는 독일 내 3대 출판사 중 2곳이 판권 경쟁을 했어요. 최종은 펭귄랜덤하우스가 가져갔지요. 영미권 쪽은 하퍼의 단독 고액 오퍼였어요. 그 외에도 각국의 오퍼가 올 경우, 경쟁일 경우엔 무조건 회사가 크고 탄탄한 곳 위주로, 단독인 경우는 가급적 그 나라 대표급 출판사가 아니면 계약하지 않는다는 스탠스로 유럽 여러 나라를 순차적으로 계약 체결했어요. 그래서 스페인 경우도 그룹사 규모의 출판사가 계약했고,체코나 이탈리아 등 각 나라 메이저 출판사를 선별해서 계약하는 형태로 진행됐어요.

가장 놀라운 건 우크라이나였는데. 전쟁의 화마가 뒤덮고 있는 곳이라, 그런 상황에서도 작품에 대한 애정을 보내오니 여러모로 기억에 남았어요.

​유럽에선 다음과 같이 계약되었어요.
영국, 독일, 스페인, 이탈리아, 폴란드, 우크라이나, 튀르키예, 네덜란드, 체코, 크로아티아

​현재 다음 계약지로 프랑스 계약을 받고 있어요.

프랑스의 최대 출판사를 포함해서 몇 곳이 경쟁 중이고, 조만간 결정이 날 듯해요. 프랑스까지 마치면 유럽 주요 국가는 다 계약되는 거 같아요.
아마도 몇몇 국가를 더 추가한 후, 올해부터는 범위를 아시아와 남미쪽으로 넓힐 거 같아요. 국가는 더 늘어나겠죠.


3. 번역의 사용, 상태​

앞서 번역을 팬인 번역자님이 하셨다고 했고, 이를 각 출판사에 보냄으로써 큰 역할을 했어요.
다만 영문 번역은 이 번역 샘플을 그대로 쓰진 않을 거 같아요.
확실한 건 아니지만 번역을 새로 하지 않을까 싶어요.
독일 등 주요 국가는 기본적으로 한글 번역을 기반으로 번역 작업을 들어가고 있고,
독일은 특히 이미 번역자 섭외가 끝나 번역이 들어간 거로 알고 있어요.
번역 기간 생각해 보면 바로 출판되긴 어려울 듯한데... 제 생각엔 역시 독일이 워낙 출판사 역량이 좋아서
가장 빠르게 출판하지 않을까 생각중이에요.

또 추가되면 이 게시물에 추가해 놓겠습니다.

혹 다른 곳에 부정확한 정보가 돌아다닌다면 언제든 정정 부탁드려요.

통합규정 1.3 이용안내 인용

"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.
법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
예쁘게말하는사람
23/02/23 20:15
수정 아이콘
오랜만에 오디오북 들어봐야겠어요
VinHaDaddy
23/02/23 22:45
수정 아이콘
그 뒤로 곽윤상 성우님이 하는 어떤 배역을 들어도 케이건 드라카밖에 안 떠오릅니다 크크크크
23/02/23 20:19
수정 아이콘
두유노눈마새? 나 초판 소장자
유료도로당
23/02/23 20:22
수정 아이콘
눈마새는 그럴만한 명작이죠. 팬으로써 참 좋네요
valewalker
23/02/23 20:26
수정 아이콘
보늬가 사용하는 고어들은 어떤식으로 번역할지, 니름은 뭐라도 할지 등등 눈마새 해외출판은 정말 궁금한 부분이 많네요.
소주파
23/02/23 21:23
수정 아이콘
라틴어로 번역하면 비슷하게 느낄까요. 저도 궁금한 부분입니다.
리얼포스
23/02/23 20:30
수정 아이콘
저는 하이텔 시리얼에 올라온 1화 실시간으로 봤습니다 에헴
아케르나르
23/02/23 21:13
수정 아이콘
전 퓨처워커때부터...
23/02/23 20:31
수정 아이콘
이영도 씨 작품 계약료가 저 정도라니 한국 책들 해외 계약료가 정말 저렴하군요;
아즈가브
23/02/23 20:32
수정 아이콘
잘 되면 좋겠네요
엘든링
23/02/23 20:32
수정 아이콘
좀 흥해서 영상물로 많이 나왔으면 좋겠네요
개발괴발
23/02/23 20:33
수정 아이콘
아라짓 전사 레전드...
23/02/23 21:07
수정 아이콘
여죽남겁..
패스파인더
23/02/23 20:41
수정 아이콘
다시 봐야겠네요
23/02/23 20:44
수정 아이콘
빨리 좋은 퀄리티로 번역되었으면....게임도 대박나면 시너지가 클텐데 그것까진 무리겠죠
단비아빠
23/02/23 21:02
수정 아이콘
cdpr이 게임화해주면 고마울텐데 말이죠
사랑더하기
23/02/23 21:12
수정 아이콘
해외에서 인기많이 얻어서
영화나 드라마로 꼭 보고싶네요
아케르나르
23/02/23 21:12
수정 아이콘
우와!!!!!!! 대박나길.... 눈마새 읽은 해외팬들에게 <<사실 속편이 더 있어요... 무려 8권짜리>> 라는 걸 알려주면 미치려고 하겠죠? 빨리빨리 번역해달라고...
23/02/23 21:20
수정 아이콘
그후... 양덕들이 감나무 농장 원정대를 조직하는데...
아케르나르
23/02/23 21:23
수정 아이콘
쳐들어가서 '새 두 마리 분을 더 내놔라!!!' 하고 겁박을...
마구스
23/02/23 21:48
수정 아이콘
영어권 독자들은 The Winds of Winter을 12년째, The Doors of Stone을 12년째, The Thorn of Emberlain을 10년째 기다리고 있는 애들이라 멘탈이 튼튼합니다요... 하물며 저 셋이랑 달리 이영도 소설은 중간에 끊긴 것도 아니고요 크크
아즈가브
23/02/23 22:16
수정 아이콘
네마리 새를 말하고는 두마리만 나왔는데 끊긴 것이 아닐까요...
마구스
23/02/23 22:30
수정 아이콘
진지 빠는 것 같지만 아니죠. 작가 본인이 4부작이라고 공표한 적이 없으니... 나중에는 쓰고 싶은 이야기가 생기면 쓰는 거고 아니면 아닌 거라고 첨언까지 했고요. 아룬드 연대기가 4부작이라고 직접 말한 전민희와는 차이가 있죠. 농담이라면 진지 댓글 죄송합니다.
아즈가브
23/02/23 22:35
수정 아이콘
다 알고서 하는 농담입니다만 외국에서 인기를 끌게 되면 외국팬들도 똑같은 소리 할 것 같네요. 크크크
아케르나르
23/02/24 05:12
수정 아이콘
독자들도 다 알고 하는 농담이긴 하죠. 장편이 안 나와서 아쉬워서리 하는 말이라.
치킨두마리
23/02/23 21:28
수정 아이콘
게임! 영화! 드라마! 제발!
하야로비
23/02/23 21:52
수정 아이콘
세상아 들어라!
두 마리 형제새가 있-었-다!!!
人在江湖身不由己
23/02/23 22:21
수정 아이콘
바로 Gae-Sae와 Ship-Sae다-!!!
비뢰신
23/02/23 21:59
수정 아이콘
진짜 이것까지 해외서 터지면
진정한 문화 강국
에이치블루
23/02/24 00:15
수정 아이콘
얼마전에 출간한 "눈마새 크래프톤 게임아트북" 샀습니다 에헴

정말 너무너무 끝내주는 책이었어요. 텍스트의 시각화가 그렇게 영향력이 클 줄이야...

잘 되기를 기원합니다!!!!
Foxwhite
23/02/24 00:29
수정 아이콘
와 진짜 작품 하나 제대로 맹글어봅시다 진짜
목록 삭게로! 맨위로
번호 제목 이름 날짜 조회
474438 [텍스트] 일본 내각부 직원 변사사건 [2] Valorant12150 23/02/24 12150
474435 [기타] 조나단이 "귀화" 준비하면서 올린 글.JPG [65] insane14248 23/02/24 14248
474434 [기타] 블라에서 논란 중인 LG전자 채용 공고 [33] 꿀깅이13755 23/02/24 13755
474433 [연예인] 송민경 - 큰거온다 [3] 봉산탈춤러10855 23/02/24 10855
474432 [기타] 나이키 1억원어치 반년간 안돌려주는 연예인 저격한 코디 [25] insane14515 23/02/24 14515
474431 [기타] 군대에서 매년 30억 이상 판매되는 제품 [35] Aqours12779 23/02/23 12779
474430 [기타] 요즘 일본 근황.jpe [65] Aqours16125 23/02/23 16125
474429 [LOL] 오늘 티원이 한 짓 [12] 예니치카8906 23/02/23 8906
474428 [LOL] 케리아 선수, 여태껏 했던 픽들 알려주세요! [1] Leeka6705 23/02/23 6705
474427 [스타1] 현재 48만명이 보고있는 한중대항전.JPG [12] insane11927 23/02/23 11927
474426 [스타1] 스타1 잘모르는 LOL 팬들에게 LOL식 비유로 설명해주는 프로게이머.MP4 [2] insane8406 23/02/23 8406
474425 [LOL] 티원 밴픽이 저모양인 이유 [10] roqur8513 23/02/23 8513
474424 [유머] 오늘자 코인 세탁방 사장한테 기가막힌 솔루션 해줬다는 블라인 [32] 메롱약오르징까꿍14227 23/02/23 14227
474422 [LOL] T1 야바위식 밴픽.JPG [21] insane9749 23/02/23 9749
474421 [LOL] 롤 격투게임 2개월 전 개발상황 [21] 시린비9153 23/02/23 9153
474420 [유머] 박미선이 개그맨 공채에서 합격할 수 있었던 이유 [17] Starlord12628 23/02/23 12628
474419 [유머] "과에 소문 다 났어요" [14] Aqours14211 23/02/23 14211
474418 [방송] 전설의 3단 사랑니 [14] Croove11356 23/02/23 11356
474417 [동물&귀욤]  태어나서 처음으로 런웨이 걷는 일본 아기.JPG [8] Aqours8264 23/02/23 8264
474416 [기타] 눈물을 마시는 새 해외출판 관련 팩트 체크 [31] 마구스12939 23/02/23 12939
474415 [기타] "월 483만원 버셨나요? 평균 가구입니다" [40] 꿀깅이15673 23/02/23 15673
474414 [유머] 갑자기 사장이 죽은 좋소기업 [19] phenomena12221 23/02/23 12221
474413 [유머] 법의학자가 기차에서 전화받으면 안되는 이유.jpg [16] 구상만11253 23/02/23 11253
목록 이전 다음
댓글

+ : 최근 1시간내에 달린 댓글
+ : 최근 2시간내에 달린 댓글
맨 위로