:: 게시판
:: 이전 게시판
|
- 모두가 건전하게 즐길 수 있는 유머글을 올려주세요.
- 유게에서는 정치/종교 관련 등 논란성 글 및 개인 비방은 금지되어 있습니다.
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
21/05/14 20:27
맞습니다.어떤일이든 자기일에 책임,자부심을 가지고 일하면 좋은데, 그게 멀리보면 조화가 안되는것같아 화합이 안되는것이거든요.
저사람은 왜 저렇게 열을 내면서 일을하지?? 뭐 이런거 ? 슬프지만 현실은 현실이지요.
21/05/14 20:53
자국 컨텐츠에 자막을 킨다는 발상을 해본적이 그전 까진 없었는데, 넷플에 자막란이 있길래 궁금해서 켜보니 내용이 확연하게 들어오더라구요.
21/05/14 21:20
처음에는 전혀 몰랐는데
일본어, 영어 두 개 듣기가 익숙해지고서는 확실히 다르다는 걸 알게 됐습니다. 단어를 몰라서 못 듣는 경우는 있어도 발음 때문에 못 듣는 경우는 의도한 게 아닌 이상 잘 없더군요.
21/05/14 21:32
곡성은 영화관에서 볼 때 진짜 대사 하나도 안 들리더군요. 우리나라 연기자들 발성은 진짜 좀 심하다싶어요. 하다못해 아동용 애니메이션 더빙조차도 배우가 하는 경우 발음과 발성이 안 좋아서 이해하기 힘든 경우가 많아요.
21/05/14 21:47
이거리얼...한국 드라마나 영화볼때도 자막 킵니다. 잘 안들리는건 둘째치고 음악의 설명(ex.슬픈 음악이 흘러나온다)이나 표정묘사가 있어서 놓치는 부분도 보이더라구요.
21/05/14 22:08
나만 그런게 아니었구나..
전 친구 영화보면서 무슨 말 얘기하는지 하나도 안들려서 못알아먹겠더군요. 그 이후 모든 한국 여화 다 잘 안들려서 내가 귀가 이상한건가 했네요.
21/05/14 22:41
믹싱하는 분이 쓴거같은데 현실과도 다르고 생각도 낡은 분이네요.
우리나라 동시녹음기술은 최고수준이고 믹싱기술은 많이 떨어집니다. 소스의 문제가 아니라 후반작업의 실력때문에 대사가 잘 안들리는 경우가 많아요. 배우 같은 경우는 한국배우들이 후시녹음을 상당히 못하고 후시에 대한 인식이 저 글처럼 잘못되어있는 경우가 많죠. 미국에서는 당연히 후시녹음까지 해야 자신의 역할을 다한다고 생각하지만, 한국배우들은 현장에서 한번 쏟아내는 방식의 연기를 하는 배우가 많아요. 미국배우들이 애니메이션 성우를 잘하는 이유가 있습니다. 미국에서는 배우의 기본기라고 생각하는 부분이 한국배우들에게는 아닌 것이지요. 추가하자면 마이크 위치는 화면앵글에 안보이는한 최대한 가깝게 가는게 미국이나 한국이나 동일합니다. 모니터로 계속 체크하면서 마이크 위치를 정합니다. 동시기사의 파워하고는 전혀 관련없습니다. 한국영화의 사운드가 나쁜 이유는, 배우의 기본역량과 믹싱기술의 부족이 제일 큰 문제죠. 물론 예산이 적기때문에 현장통제가 외국보다 약해서 동시녹음상태가 안좋을 수도 있습니다. 근데 이거는 어쩔수 없는 거잖아요.
21/05/15 15:29
저도 한국어가 잘 안 들려서, 넷플 한글자막 자주 이용하는데
[슬픈 음악], [전화기 소리] 이런 것들이 너무 몰입을 깨서 아쉽더라구요. 대사만 들을 수 있게 할 순 없는지..
|