:: 게시판
:: 이전 게시판
|
- 모두가 건전하게 즐길 수 있는 유머글을 올려주세요.
- 유게에서는 정치/종교 관련 등 논란성 글 및 개인 비방은 금지되어 있습니다.
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
22/01/07 19:30
일본-대만 혼혈인데(당시 아버지 국적만 부여해서 일본인) 대만에서 주로 활동해서 당시 중화권에서 활동하던 스타들의 관례대로 독음을 한 것 같더라고요.
하필 또 성에 금이 들어가고 띄어쓰기도 없어서 금/성무라 생각하지 금성/무 = 카네시로 타케시로 읽을 줄 모르는 사람이 훨씬 많았을 듯
22/01/07 19:03
꼭 이름이 아니더라도, 번역할 때 제일 환장하는 게 저런 상황이긴 합니다. 짤막한 한 줄만 있는데 다양한 방향으로 해석이 가능함 or 뭔 소리인지 모르겠음. 구글신에게 물어봐도 모르겠다고 함. 문장이라도 길면 문맥으로 유추라도 할 텐데 꼴랑 한 줄뿐. 이러면 진짜 머리 깨집니다.
22/01/07 19:36
저 친구가 헤르미온느로 번역되면서 융단폭격 당한 게 같은 이름을 쓰는 하야테처럼과 제일 최근엔 벽람항로인데 전자는 헤르미온느로 그대로 번역됐고, 후자는 허마이오니라는 이름을 제대로 찾아갔습니다. 벽람항로 캐릭터는 애초에 함선 명칭이 허마이오니니까 상관없다지만 하야테처럼의 헤르미온느는 진짜 그레인저한테서 따온 게 맞아서 크크
하야테처럼은 해리포터가 현역일 때 나왔지만 벽람항로는 완결 이후 나온 캐릭터라는 점도 감안해야 하지만 이후 나올 애들도 저 명칭을 어떻게 번역해야 할 지 역자들이 꽤 난감해 할 거 같습니다.
|