We at the top again, now what?
또 정상에 올랐어, 이제 어쩌지?
Heavy lay the crown, but
왕관은 무겁지만
Count us
우릴 믿어
Higher than the mountain
태산보다 더 드높은
And we be up here for the long run
우린 여기에 오랫동안 있었지
Strap in for a long one
길게 하나의 끈으로 묶여
We got everybody on one
모두를 한 번에 사로잡았어.
Now you're coming at the king so you better not miss
기회는 한번 뿐이니 놓치지 않도록 해.
And we only get stronger
우린 강해질 뿐이니
With everything I carry up on my back, you should paint it up with a target
내가 짊어진 모든 것, 그걸 목표로 삼아야해.
[Pre-Chorus : Max]
Why would you dare me to do it again?
어찌 감히 내게 재도전하는거지?
Come get your spoiler up ahead
네 앞의 방해꾼을 넘어서봐
[Chorus : Jeremy McKinnon]
We're Taking Over, We're Taking Over
우리가 쟁취한다, 우리가 쟁취한다
Look at you come at my name, you 'oughta know by now
내 이름을 노리고 온 너를 봐, 이젠 너도 알겠지
That We're Taking Over, We're Taking Over
우리가 차지한다는걸, 우리가 차지한다는걸
Maybe you wonder what you're futures gonna be, but
네 미래가 어떻게 될지 궁금하겠지, 하지만
I got it all locked up
내가 모두 막아놨어
[Verse 2 : Max]
Take a lap, now
반성해, 지금
Don't be mad, now
침착해, 당장
Run it back run it back run it back, now
다시 해, 다시 해, 다시 해, 어서
I got bodies lining up, think you're dreaming of greatness?
내 앞에 시체가 즐비한데, 넌 벌써 영광을 꿈꾸고 있는거야?
Send you back home, let you wake up
집에 돌려보내 꿈에서 깨게 해주지
[Pre-Chorus : Max]
Why would you dare me to do it again?
어찌 감히 이걸 다시하게 하는거지?
Come get your spoiler up ahead
네 앞의 방해꾼을 쓰려트려봐
[Chorus : Jeremy McKinnon]
We're Taking Over, We're Taking Over
우리가 쟁취한다, 우리가 쟁취한다
Look at you come at my name, you 'oughta know by now
내 왕좌를 노리고 온 너를 봐, 너도 이젠 알겠지
That We're Taking Over, We're Taking Over
우리가 차지한다는걸, 우리가 차지한다는걸
Maybe you wonder what you're futures gonna be, but
네 미래가 어떻게 될지 궁금하겠지, 하지만
I got it all locked up
내가 다 막아놨어
[Verse 3 : Henry Lau]
再以后,除了厮杀,这还有其他
After all, what still exists except for fights
결국엔, 싸움 말고 뭐가 있겠어?
我左右,键盘噼啪着,时间滴答着
Around me, the keyboard is clicking, the clock is ticking
주변엔, 키보드는 딸깍 시침은 째깍
还不够,你的固执,让我来守候
Still not enough, let me protect your persistence
아직 부족해, 네 고집을 기다려주지
哪怕太迟 也不想以后
Do not worry about the future even if it’s too late
너무 늦더라도 미래를 걱정하지마
就在这时,放肆的打斗
Let out the fight, right at this moment
전투를 시작해, 지금 이 순간
I got the heart of lion
난 사자의 심장을 가졌어
I know the higher you climbing, the harder you fall
더 높이 올라갈수록, 더 세게 떨어진다는걸 알아
I’m at the top of the mount
난 정점에 서있어
Too many bodies to count, I’ve been through it all
셀 수 없는 사람들을 모두 제쳐왔어
I had to weather the storm to get to level I’m on
여기까지 오는데 수많은 역경을 헤쳐왔어
That’s how the legend was born
전설은 그렇게 탄생하는거야
All of my enemies already dead
내 적은 이미 모두 죽었어
I’m bored, I’m ready for more
지루해, 다음을 원해
They know I’m ready for war
저들은 내가 싸울 준비가 된걸 알아
I told em
말했거든
[Chorus : Jeremy McKinnon]
We're Taking Over, We're Taking Over
우리가 쟁취한다고, 우리가 쟁취한다고
Look at you come at my name, you 'oughta know by now
내 명예를 노리고 온 너를 봐, 너도 이젠 알겠지
That We're Taking Over, We're Taking Over
우리가 차지한다는걸, 우리가 차지한다는걸
Maybe you wonder what you're futures gonna be, but
네 미래가 어떻게 될지 궁금하겠지, 하지만
I got it all locked up
내가 모두 막아놨어
======================================
뭔가 좀 늦은 감이 없지만 이번 시즌 롤드컵 주제가 Take Over의 가사입니다.
전체적으로 이 때까지의 롤드컵 주제가들 - Warriors 부터 Phoenix까지
롤드컵이라는 영예를 노리는 도전자들을 격려하는 입장에서 곡이 쓰인 것과 달리
이번 Take Over의 화자는 이미 우승을 겪어본 디펜딩 챔피언이
도전자에게 말하는 입장에서 쓰인게 흥미롭네요.
한 수 위에서 내려다 보면서 격려하는, 그렇지만 결국에는 내가 이긴다는 자신감.
사실 라이엇이 이번 곡을 쓸 때 작년 롤드컵처럼 이번 롤드컵도
근본팀들의 대결이 되지 않을까 그런 기대를 내심 품은게 아닌가 생각됩니다.
아이러니하게도 이번 롤드컵은 디펜딩 챔피언들이 거의 사라졌죠.
남은 디펜딩 챔피언인 프나틱과 젠지도 너무 오래됐거나 멤버들의 대거 교체로
우승자라는 포스가 느껴지지는 않는게..
그래서 어쩌다보니 이번 주제가의 테마와는 반대로
Take Over의 또 다른 뜻인 '계승하다'에 더 부합하는 롤드컵이 된거 같네요.
유튜브 공식영상에 한국어 자막만 없어서 한번 끄적여봤는데
뭔가 깔끔하게 번역이 안된 느낌.. 오역이 있다면 지적 감사히 받겠습니다.