PGR21.com
- PGR21 관련된 질문 및 건의는 [건의 게시판]을 이용바랍니다.
- (2013년 3월 이전) 오래된 질문글은 [이전 질문 게시판]에 있습니다.
통합 규정을 준수해 주십시오. (2015.12.25.)
Date 2020/02/06 16:37:27
Name 삼동이
Subject [질문] 'Prescription filled' 에 대한 영어 혹은 영어권 문화 질문드립니다.
요즘 전화영어를 하는 중인데요

대화중에 "I'd like to get a prescription filled." 라는 내용이 나왔고

저는 이걸 처방전 들고 약국에 가서 약을 받는 내용으로 이해해서 약국에서의 대화라고 요약을 했는데

원어민 선생님이 prescription이 의사가 어쩌구 하는 document이고 (짧은 영어실력이라 온전하게 기억은 못합니다) 이 대화는 병원에서의 대화라고 하더라구요.

당시에는 내가 잘못 알았나 싶어서 오케이 하고 그냥 넘어갔는데, 검색해봐도 약을 조제하다는 내용이라서요

이 원어민 선생님이 잘못 설명한걸까요? 아니면 다른 나라 애들은 의약분업이 명확하지 않다든지 문화가 다른걸까요?

통합규정 1.3 이용안내 인용

"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.
법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
타츠야
20/02/06 16:50
수정 아이콘
앞뒤 문장이 더 있으면 확실하겠지만 저 문장을 한국어로 직역하면 '처방전 조제'이니 내용이니 병원 내에서의 내용이 맞을 것 같네요. 조제가 흔히 약을 짓는 것으로만 생각하시기 쉬운데 get a prescription filled는 처방전을 받다라고 생각하시면 됩니다
저격수
20/02/06 16:50
수정 아이콘
처방전 써 주세요.
20/02/06 16:54
수정 아이콘
처방전(이 비어있으니) (내용을) 채워주세요 정도로 생각하면 됩니다.
저격수
20/02/06 16:57
수정 아이콘
제가 미드에서 듣고 충격받은 표현이 you're seated인데, (앉으세요) 영어권의 사고방식이 궁금해지는 순간이었습니다. 뭘까요...?
문문문무
20/02/09 16:07
수정 아이콘
영알못이긴한데

한글로 당신은 앉아있어요가 상태를 설명하는 말도되지만 요청이나 지시의 의미로 해석이 되는게 한글에서만 국한된게 아닌 보다 일반적인 언어사용 패턴?이 아닐까요?
삼동이
20/02/06 17:11
수정 아이콘
저 아직도 이해가 안갑니다...

네이버 검색했을때 나오는 예시(능률사전 출처)에도 '약을 지어주세요' 라고 나오고

구글에 나오는 예문에도
The most common place for filling a prescription is at a local pharmacy. Some pharmacies are located inside of a grocery or large "chain" store. It is best to fill all prescriptions with the same pharmacy.

Many pharmacies use a system called EHR (Electronic Health Record) These digital records include medical data, prescriptions that were filled at pharmacies, giving your Doctor access to prescription filled details.

The action of measuring the medicine and putting the right dosage into a bottle is what is considered "filling the prescription".

약사, 약국에서 조제하는거로 설명하는 경우가 많고요 (심지어 영어 사용자들도 헷갈려 하는건가 싶은 느낌)

그리고 처방이랑 조제는 엄연히 다른거 아닌가요..? 의사가 '처방'을 해주면 약사가 그에 따라 '조제'하는..
서쪽으로가자
20/02/06 18:44
수정 아이콘
찾아보니 말씀하신대로
A doctor "writes" a prescription.
A pharmacist "fills" a prescription.
라고 하네요...

https://medlineplus.gov/ency/article/001956.htm
https://english.stackexchange.com/questions/403102/fill-a-prescription-what-does-it-really-mean/403106
저격수
20/02/06 18:46
수정 아이콘
궁금해서 계속 확인하고 있었는데 신기하네요. 무슨 느낌이려나...
20/02/06 18:48
수정 아이콘
저도 궁금해서 미국인교사를 비롯해 여기저기 물어봤는데 전부 약국이라 대답합니다. prescription을 '처방전' 대신 '처방받은 약'으로 이해하는 데다가 filled out 대신 그냥 filled를 쓴 게 그 근거를 더해준다고 보네요.
20/02/07 04:59
수정 아이콘
미국 기준으로 이야기하자면, 문장 자체는 의사와 약사 모두에게 가능한 말입니다.

우선 prescription은 처방전 (전자)문서 자체를 의미하기도 하고(보통 한쪽 구석에 ℞라고 적혀있는 문서), 처방약을 의미하기도 합니다(미국 영화나 TV 등에서 욕실의 거울수납장을 열었을 때 자주 등장하는 오렌지색 약병에 들어있는 것이 보통 처방약입니다). 그러니까 처방전 (전자)문서에 내용을 써주는(채워주는) 것이나(처방전 작성), 처방약을 오렌지색 약병에 채워주는 것(처방약 조제) 모두 fill a prescription이라고 표현할 수 있고, 둘 다 실제로 씁니다(전자는 어디까지나 가능하고 가끔 쓴다는 것이지, 처방전 작성이라는 행위에 대한 가장 전형적인 표현이 아니긴 합니다).

다만 의사 앞에서 처방전 (전자)문서를 받고 싶다는 취지로 한 이야기라면, 해당문장에서 뒷 부분에 filled를 붙일 이유가 없습니다. I'd like to get a prescription. 까지만 해도 벌써 처방전 문서를 받고 싶다는 이야기가 완성되니까요. 즉 의사한테 이야기하는 것이라면 보통은 get a prescription (for 약물) 같은 식으로 이야기를 하게 되고, 아무 맥락없이 get a prescription filled만 있다면 일반적으로 약국에서 처방약을 채우는 것을 연상하게 됩니다.

하지만 그렇다고 해서 의사 앞에서 get a prescription filled라고 하면 그걸 의사가 알아들을 수 없다거나, 그런 식으로 말하는 사람이 없는 것은 아닙니다. 처방약을 구하는 것이 목적인 사람이 실제로 의사로부터 얻고자 하는 것은 그 처방약 조제의 선결조건인 처방전이지만, 어쨌든 종국적으로 원하는 바는 처방약의 획득이므로 의사에게 바로 처방약을 얻고 싶다고 말할 수도 있죠. 한국에서 비뇨기과 의사한테 Viagra 처방전을 얻고싶다(I'd like to get a prescription for Viagra.) 혹은 Viagra를 처방해줄 수 있냐(Could you prescribe me some Viagra?) 같은 식으로 말할 수도 있지만, 그냥 Viagra를 사고 싶다고 말해도 되는 것과 동일합니다.

그리고 특정한 상황에서는 (혹은 앞뒤에 뭔가 더 붙어있는 경우에는) 의약사가 아닌 일반인과 대화할 때에도 충분히 가능한 말입니다. 예를 들어서 음지 마약상으로부터 처방약을 구매하는 상황이라면 i'd like to get a prescription filled - which one? - oxy 같은 대화가 충분히 가능하고, that's the reason why i'd like to get a prescription filled처럼 뭐가 더 붙어있었으면 단순 일반인간 대화에서도 이상하지 않죠. 즉 병원, 약국의 구별은 해당 문장 외 다른 부분에서 가능했었을 수도 있습니다. 물론 원어민이 이상한 소리를 했을 수도 있죠. 한국인도 절반 이상이 수능 국어(언어) 5등급 이하니까요.
목록 삭게로! 맨위로
번호 제목 이름 날짜 조회
141943 [질문] 안약 투약 후 눈통증 관련 질문 [3] 끄누3835 20/02/07 3835
141942 [질문] 턱근육 염증 원래 오래가나요?? [4] 기사조련가3433 20/02/07 3433
141941 [질문] 어렸을 때 본 홍콩 영화를 찾습니다 [2] elegantcat3091 20/02/07 3091
141940 [질문] 피지알 게시글 백업 할 수 있는 방법 뭐가 있을까요? [3] Do The Motion2315 20/02/07 2315
141939 [질문] 고양이 품종 좀 알려주세요 [14] 카푸스틴3636 20/02/07 3636
141938 [질문] 혼자 부산가서 무얼 할까요? [4] EPerShare3742 20/02/07 3742
141937 [질문] 새벽에 일어난 교통사고 관련 상담요청드립니다. [15] 삭제됨3397 20/02/07 3397
141936 [질문] 중국 베이징 경유 비행기 위험할까요? [3] Violin3720 20/02/07 3720
141935 [질문] 야광 손목시계 추천 부탁 드립니다. [10] 어빈3154 20/02/07 3154
141933 [질문] 개인사업장 카드수수료율 변경에 대해 여쭤봅니다. Amiel2920 20/02/07 2920
141932 [질문] 게임용어: 쿨, 상성 [9] ELESIS3910 20/02/06 3910
141931 [질문] 축구 킥 오프 질문 [2] allin132809 20/02/06 2809
141930 [질문] [닌텐도 스위치] 타이틀 구매 관련 질문입니다 [6] nekorean3735 20/02/06 3735
141929 [질문] 전세자금대출 은행선택에 있어서 궁금한게있습니다. [6] 방탄노년단3325 20/02/06 3325
141928 [질문] 통장 분실신고 후 재발급 꼭해야하나요? [4] Meridian5401 20/02/06 5401
141927 [질문] [벌레사진 혐] 이거 무슨 벌레인지 아시는 분?? [7] 대장햄토리4039 20/02/06 4039
141926 [질문] 싱가폴로 해상운송 업체 문의 졸려2964 20/02/06 2964
141925 [질문] 기업에서 사용가능한 무료 VPN 프리웨어가 있나요? [6] RookieKid4403 20/02/06 4403
141924 [질문] 패키지 여행 위약금 질문 드립니다 [11] 팩트폭행범3168 20/02/06 3168
141923 [질문] 'Prescription filled' 에 대한 영어 혹은 영어권 문화 질문드립니다. [10] 삼동이4524 20/02/06 4524
141922 [질문] 스팀 게임을 외장하드, USB 등에 설치해서 플레이할 수 없을까요? [3] 공안9과6930 20/02/06 6930
141921 [질문] 대장내시경 용종 제거 했는데 3mm면 작은건가요? [5] CastorPollux4559 20/02/06 4559
141920 [질문] 네이버 아이디 무단 사용에 관하여 질문 있습니다 [2] 오오씨디2892 20/02/06 2892
목록 이전 다음
댓글

+ : 최근 1시간내에 달린 댓글
+ : 최근 2시간내에 달린 댓글
맨 위로